
94: 2019/03/06(水) 16:16:31 ID:As5D4a9g0
98: 2019/03/06(水) 16:17:19 ID:ve0b4k3Y0
>>94
アイスビッチクィーン……
アイスビッチクィーン……
96: 2019/03/06(水) 16:17:05 ID:1ZFWhrZc0
アイスビッチクイーンは草
99: 2019/03/06(水) 16:18:39 ID:TQbkfZFo0
アイスビッチクイーンwwwww
102: 2019/03/06(水) 16:21:27 ID:5Dm2sruA0
口の悪さ悪化してて草
104: 2019/03/06(水) 16:23:49 ID:tupUbmUY0
そもそもクイーンではない、というね
108: 2019/03/06(水) 16:27:25 ID:krae2ftA0
情が欠けた悪女ってどう英訳すんの
125: 2019/03/06(水) 16:45:41 ID:2mLgCtak0
>>108
ruthlessとかpitilessとかnfeeling辺りの形容詞系を付けて表現する
ruthlessとかpitilessとかnfeeling辺りの形容詞系を付けて表現する
112: 2019/03/06(水) 16:30:03 ID:n6hko4xs0
文学とかに精通していればわかるけど英語って単語が少ないから面白くないんだよな
119: 2019/03/06(水) 16:34:29 ID:gJZkqRZ60
水着でアイス食ってるからアイスビッチ
妥当
妥当
120: 2019/03/06(水) 16:34:50 ID:pt4Txx3c0
北米版はモーさんが何かとbastardって口にするのがツボ
143: 2019/03/06(水) 17:14:29 ID:YU2KjkRA0
151: 2019/03/06(水) 17:25:17 ID:pt4Txx3c0
162: 2019/03/06(水) 17:34:21 ID:0Mw..A0Y0
>>143
「極光は反転する」が"reverse the rising sun"って訳されてるけどええんかコレ
あのビームが太陽の光だとガラティーンになってしまう気がするんだが
StarlightかMoonlightだろ常考
「極光は反転する」が"reverse the rising sun"って訳されてるけどええんかコレ
あのビームが太陽の光だとガラティーンになってしまう気がするんだが
StarlightかMoonlightだろ常考
144: 2019/03/06(水) 17:16:12 ID:gpIxjk7sO
ん?北米ももう1.5入ったのか
145: 2019/03/06(水) 17:17:11 ID:YU2KjkRA0
>>144
新宿やってCBCも告知されたところ
新宿やってCBCも告知されたところ
146: 2019/03/06(水) 17:17:16 ID:pt4Txx3c0
北米版はもう1.5部入って今日明日にはアーサー実装ってとこなのだわ
引用元: Fate/Grand Order考察・雑談スレ 第3660の聖杯